Об институте
|
Педагогический состав
| ФИО: Чистова Софья Сергеевна
Должность: доцент
Ученая степень: кандидат филологических наук
Ученое звание: нет |
Образование: Нижнетагильский государственный социально-педагогическая академия (2006 г.), специальность «Иностранный язык», квалификация «Учитель английского и немецкого языков»
Профессиональная переподготовка: «Преподаватель высшей школы» (НТГСПИ, 2018 г.)
Преподаваемые дисциплины:
- теория перевода;
- страноведение и лингвострановедение;
- история страны изучаемого языка;
- нравы и обычаи страны изучаемого языка;
- практический курс иностранного языка;
- деловой иностранный язык;
- иностранный язык в профессиональной коммуникации;
- научно-исследовательская работа.
Данные о повышении квалификации:
- «Цифровые компетенции в деятельности педагога высшего образования» (НТГСПИ (ф) ФГАОУ ВО «РГППУ», г. Нижний Тагил, 2021 г.).
- «Инклюзивная практика преподавания в организациях высшего и среднего профессионального образования» (НТГСПИ (ф) ФГАОУ ВО «РГППУ», г. Нижний Тагил, 2019 г.).
- «ИКТ в профессиональной деятельности педагога высшего образования» (НТГСПИ (ф) ФГАОУ ВО «РГППУ», г. Нижний Тагил, 2018 г.).
Общий стаж работы: 16 лет
Стаж работы в вузе: 16 лет
Участие в конференциях: за 5 лет – 10 конференций, в том числе:
- Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты (Воронеж, 2021 г.).
- Всероссийская научно-практическая конференция «Наука – Творчество – Образование» (Нижний Тагил, 2020 г.)
- Региональная научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания филологических дисциплин в школе и вузе» (Нижний Тагил, 2019 г., 2020 г.)
- Международная конференция «Учимся понимать Россию: политическая и массмедийная коммуникация» (Екатеринбург, 2018 г.).
- Всероссийская конференция «Проектная деятельность в общем и профессиональном образовании: опыт, проблемы и перспективы» (Нижний Тагил, 2018 г.)
Публикации: общее количество публикаций более 60, в том числе:
- Концептуальная метафора в романе А. Голдена «Мемуары гейши» и ее перевод на немецкий язык // Языковая картина мира в условиях мультилингвизма и мультикультурализма: переводческий, лингвистический и дидактический аспекты. Воронеж: Издательство «Истоки», 2021. – C. 606-614.
- Сокращения в русско-, англо- и немецкоязычном дискурсе поп-музыки // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2021. Т.7. № 1. C. 92-115.
- Субсфера «Природа» как источник метафоризации в романе Р. Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2020. Т.6. N2. C. 133-150.
- Лексические трансформации в переводе романа Д. Киза «Цветы для Элджернона» на немецкий язык // Переводческий дискурс: междисциплинарный подход. Симферополь: ИТ «АРИАЛ». 2020. С. 401-406.
- Лексические трансформации в переводе романа Д. Киза «Цветы для Элджернона» на русский язык // Нижневартовский филологический вестник. 2019. № 2. С. 77-85.
Контактная информация: 8 (3435) 25-57-22 |